Dcera a tchyně, co to je a jaký je rozdíl

Když mluvíme o tématu příbuzenství, je to docela obtížné. Obzvláště pokud to úzce souvisí s příbuznými bezkrvných. Někdy je těžké zjistit, kdo patří komu a kým, podle stávajících rodinných vazeb..

K takovému číslu lze přidat slova „tchán“ a „tchán“. Zdá se, že obě slova definují stejnou osobu - synovou manželku, měla by to být v podstatě synonyma, ale ve skutečnosti je mezi nimi rozdíl.

Často je slyšet takové prohlášení, že otec syna by měl svou švagrovou říkat švagrovou, ale švagrovou by měla být jeho matka. Tuto interpretaci však lze docela snadno vyvrátit pomocí informací převzatých z útrob ruského folklóru, kde jak tchán, tak tchán mohou nazývat zetě i tchyně..

Etymologie pojmu "tchán"

Termín „nevěsta“ je nejvhodnější pro termín „tchán“ - to znamená, budoucí synka. K dnešnímu dni najdete ve slovnících obrovské množství verzí původu slova „nevěsta“ a „tchán“. Ve starém Římě, služebnících kultu bohyně Vesta, strážce rodinného krbu, bylo obvyklé nazývat vestály. Kněžky byly přísně zakázány formovat rodiny, museli oslavovat velikost bohyně po celý svůj život. Podle tohoto požadavku byly všechny ostatní dívky Svaté říše římské povolány v moderní společnosti za ně ne vesty, to znamená, že neměly nic společného se službou bohyně Vesta..

Ve staroindickém eposu je možné najít takový termín jako „navisthas“ - nejmladší, ale dosud nebylo prokázáno, že by dívky mohly být povolávány kvůli sňatku, protože to nebyla mladá dívka, která se v Indii oženila, ale nejstarší sestra v rodině.

Mezi Slovany bylo obvyklé považovat dívky za nevěsty, které přivedli mladí muži do své rodiny. Toto slovo pochází ze slovesa „vedeti“, to znamená, že dívka byla představena do nové rodiny pro ni nebo pro pohlaví.

Za nejběžnější verzi se stále považuje skutečnost, že „švagrová“ byla nazvána neznámá nebo neznámá, dívky nebo ženy. Okamžitě může přijít na mysl mužský výraz. V podmínkách takové tradice žití klanu, jako je endogamie, tj. Manželství v rámci stejného kmene, phratry, byl outsider vždy považován za nebezpečného a mimozemského, tedy neznámého.

Etymologie pojmu "tchán"

Švagrová samozřejmě nepochází z takového slovesa jako „zmatek“, jak mnozí nevědomí lidé věří. Tento koncept byl ve starověku interpretován ve formě slova„ syn “, to znamená, že pocházel přímo ze související kategorie„ syn “. V bulharštině slovo„ syn “pochází ze jména jeho manželky„ tit “(s ptákem stejného jména) nemá co dělat).

Rovněž se věřilo, že švagrová byla nazvána tou dívkou nebo ženou, která byla předurčena k „medvědi“, to znamená, vydržet, všechny ponížení a urážky, byly pro ni připraveny její tchýní, často jednající jako hádka a krutý subjekt.

Rozdíly

Podle starodávných tradic bylo obvyklé nazývat švagrovou příbuznou, která byla do rodiny představena svým synem, ale jako švagrová, cizinec a žena neznámá každému, o kterém žádný člen rodiny nevěděl.

Slovo "tchán" má mnohem širší pojetí než "tchán". Rodiče jejího manžela mohou volat jen švagrovou dívku nebo ženu: u ostatních příbuzných je jen rodinnou příslušnicí v kategorii švagrů.

Také v minulosti se věřilo, že mladá manželka syna pro své rodiče byla pouze švagrovou, která neměla v rodině žádná práva. Situace se dramaticky změnila od chvíle, kdy manželka syna porodila prvorozené, a poté přešla do postavení švagrové. Od chvíle, kdy se dítě narodilo, se žena stala rovnocenným členem rodiny, stejně jako otec a matka jejího manžela, protože to bylo dítě, které ji přivázalo k rodině jejího manžela a učinilo ji ne cizí a neznámou, ale její vlastní, stejně jako její syn, odtud přišla jméno "syn".

Moderní použití

Dnes lze použití těchto dvou slov setkat poměrně zřídka. Důvodem je pouze skutečnost, že v moderní společnosti byla vymazána hranice, která rozlišuje mezi těmito dvěma koncepty. Lidé prostě nevědí, jak správně pojmenovat vdanou ženu v jejich vlastní rodině. Dokonce i po narození dítěte může tchánova matka svého syna nazvat švagrovou, a to pouze tím, že nemá ani ponětí, co přesně dané slovo vlastně nese. Měla by však vědět, že se zvýšením své hodnosti, jako babičky, by se podle toho mělo zvýšit postavení manželky jejího syna..

Má se za to, že švagrové dostávají hodně ze své zeť, ale švagrová je naopak velmi laskavá.

Zmínka o folklóru

Předci zcela jasně rozlišovali mezi pojmy „švagrová“ a „švagrová“, přišli s různými příslovími a výroky o vztahu v rodině mezi manželkou syna a jeho rodiči. Ve folklórních výtvorech tchánka často uráží druhou polovinu svého potomka všemi možnými způsoby, ale pokud jde o tchána, lidé naznačili, že by mohl mít intimní vztahy se svou švagrovou nebo švagrovou..

Jak volat

Moderní tchán a tchán, jak je popsáno výše, nerozlišují pojmy tchyně a tchyně, navíc mezi nimi nevidí ani významný rozdíl, v důsledku čehož dávají přednost pojmenování manželek svých synů pouze jménem. V případě, že mezi ženami vznikne vřelý vztah důvěryhodnosti, švagrová raději zavolá švagrovou nebo švagrovou dceru, což je velmi vzácné.

V moderní společnosti upřednostňují dívky a ženy přátelskou neutralitu s tchánem a omezují pobyt ve své rodině.