Rozdíl mezi implantátem a implantátem

Implantáty a implantáty jsou zdravotnické prostředky, které jsou umělé náhražky orgány nebo části těla ztracené osobou. Ale někdy dokonce ani samotní zdravotníci nevědí, co každý z těchto termínů znamená, a skutečně, zda je mezi nimi rozdíl. A kromě lékařů běžní lidé jiných specialit tato slova ve své řeči nesprávně používají.

Implantát

Jeho slovo sahá zpět do Velké Británie. Z angličtiny „na implantát“ - vložte, implantujte. Toto je protéza, která nahradí člověka orgánem. Častěji je v jeho implantátu spojován se stomatologií. Je to pravda, protože v této oblasti se také používají umělé analogy částí těla. Ale to je jen jeden z směrů. Moderní medicína implantuje zuby, srdeční chlopně, oční sítnici a ochrnuté končetiny. Kochleární implantace umožňuje úplné nebo částečné obnovení sluchu.

Toto však není jediný význam slova:

  • Technický modul implantovatelný pod kůži osoby nebo zvířete. Tento čip je velmi žádaný veterinárními klinikami v USA a Evropě. Lidé identifikují své domácí mazlíčky v případě, že se ztratí, a ve vyspělých zemích je nutný postup štěpkování. Takže pomocí telefonu nebo jiného gadgetu můžete sledovat pohyb a ovládat svého domácího mazlíčka.
  • Speciální kapsle obsahující lék. Zavádí se do těla pro stabilní dávkování léku. Tento typ implantace se často používá při léčbě diabetu s instalací inzulínové pumpy. Poskytuje odměřenou dávku inzulínu pod kůží. Populární jsou také antikoncepční čipy..
  • V oblasti stomatologie je implantát lékařským zařízením, které lékaři v tomto procesu používají obnovení zubů. Protetická je pouze kořenová část zubu. Umělá náhrada je vyrobena z kovových slitin, nejčastěji z titanu, je uložena v čelisti, ale ne úplně. Malá část protézy zůstává viditelná, na ni se položí koruna. Zubní implantáty obnoví nejen krásný úsměv, ale také žvýkací schopnosti.

Implantace kořene titanového zubu je dobrým řešením problému v následujících případech:

  1. Když dojde k úplnému obnovení zubu, který byl z jakéhokoli důvodu odstraněn.
  2. V procesu vytváření podpůrné části snímatelných a neodstranitelných náhrad.
  3. Pokud chce pacient zachovat estetickou a funkční složku zubů, které jsou umístěny vedle problémové oblasti.

Implantát

To je téměř stejné jako u implantátu. Toto slovo pochází z Francie a nejčastěji se používá konkrétně v zubním oboru ve vztahu ke všem typům náhrad umělých zubů, což není správné. Z francouzštiny je „implantát“ transplantací. Transplantace je proces transplantace zdravých lidských organických látek s cílem obnovit postižené oblasti. Implantát je proto "přírodní protéza". V současné době se úspěšně provádí transplantace ledvin, kůže, různých chlopní, rohovky oka. Ve druhém případě je dárcem výhradně zesnulá osoba. Implantáty mají klasifikaci, která se dělí na několik typů:

  1. Autografty (Při transplantaci je dárcem vaše vlastní tělo)
  2. Allografty (Dárce je jiná osoba)
  3. Xenografty (Orgány dárce, který není člověk. Například chlopně lidského srdce mohou být nahrazeny vepřovým masem)

Společné funkce

Oba termíny vypůjčené z cizích jazyků a týkají se medicíny, charakterizují produkt, který funguje jako protéza a umožňuje vám zcela obnovit ztracené orgány a části těla a také přispět k rehabilitaci člověka. Skutečnost obnovení funkce těla umělou nebo přirozenou náhradou postižené oblasti během léčby je běžná..

Rozdíly a srovnání

Při porovnání těchto dvou termínů lze konstatovat, že mají různý původ a odlišné překlady do ruštiny. Termín „implantát“ obvykle znamená všechny potěšení a výhody lékařské kybernetiky, které člověku umožňují žít bez zvláštních omezení v případě ztráty životně důležitých orgánů. Implantát se podílí na nahrazování zranitelné nebo již nemocné části lidského těla zdravou a hlavně přírodní analogií..

Hovorově řečeno, takové slovo jako „implantát“ putuje. Toto není správná výslovnost, protože koncový „-ant“ je někdy přítomen ve jménech lékaře. Implantát lze proto nazvat pracovníkem v oboru medicíny, který provádí protetiku. Bude to však správnější - implantolog. V zásadě slovo „implantát“ neexistuje.

Další filologické vysvětlení, že použití tohoto výrazu je za žádných okolností nevhodné, je všeho stejného původu. Má se za to, že slovo „implantát“ je odvozeno od německého „implantace“. Skládá se ze dvou částí. Z latiny „in“ - c, a plantare to plant. Písmeno „n“ na konci lékařského termínu tedy prostě neexistuje, což znamená, že „implantát“ je fiktivní a nepravidelná forma slova.