Smlouvy nebo smlouvy - jak na to?

Použití podstatného jména „smlouva“ v množném čísle pro mnohé se stává překážkou při přípravě veřejné řeči nebo během obchodního jednání, kdy je nutné podepsat stejnou „smlouvu“. Nebo „smlouvy“? How to say správně, aby nebyl v pozici ignoranus, špatně plynně rusky?

Odpověď je jednoduchá: měli byste se řídit ortoepickými jazykovými normami, které předepisují stylistické rozlišení mezi použitím forem „smluv“ a „smluv“ v závislosti na řečové situaci..

Forma „kontraktů“ je tradiční a neporušuje způsob formování množných podstatných podstatných jmen substantiv II. Deklinace. Oni jsou tvořeni pomocí konce (s) na rozdíl od podstatných jmen středního pohlaví II skloňování, která jsou charakterizována koncem (s):

mužskýstřední pohlaví
instruktor - instruktořijezero - jezera
zatáčky - zatáčkyoblak - mraky
kruh - kruhyokna - okna
smlouva - smlouvy vesnice - vesnice

Forma „dohod“ je jediná správná v ruském literárním jazyce, je charakteristická pro knižní a psanou řeč, její použití je považováno za vhodné v jakémkoli kontextu řeči. Jazyk je však živým systémem, který nemůže existovat jako standard v živé komunikaci. Aktivně zpracovává, že porušením určité normy vede ke vzniku nových stabilních forem slov ak rozvoji jazyka jako celku. Toto může být potvrzeno produktivním formováním množného čísla podstatných jmen s koncem -a (s) jako prostřední pohlaví:

deska - strana

perly - perly

Reklama

profesor - profesoři

smlouva - smlouva

V moderní ruštině takové formy množného čísla existují spolu s literárními a nejsou považovány za porušení ortoepické normy. Jsou klasifikovány jako normativní, ale se stylistickou diferenciací: použití forem „profesor“, „křižník“, „skútr“, „smlouva“ atd. normálně odpovídají pouze mluvené a profesionální řeči. Pravidla ortoepie předepisují použití množného čísla podstatného „kontraktu“ ve formě „kontraktů“ s důrazem na třetí slabiku v oficiálním podnikání, novinářské styly a formu „kontraktu“ v hovorovém stylu a profesionální komunikaci.

rozhodl, že rozdíl mezi slovy „smlouvy“ a „smlouvy“ je následující:

  • Plurální substantivum "kontrakty" je tvořeno typem mužských substantiv II. Deklinace. Forma „kontraktu“ je tvořena typem podstatných jmen středního pohlaví stejného sklonu a není pro normativní použití tradiční.
  • V moderní ruštině odpovídají formy „dohod“ a „dohod“ literárním normám, ale liší se podle oblasti použití.
  • Forma „dohody“ se považuje za běžně používanou, což znamená, že odpovídá všem literárním stylům, včetně oficiálních obchodních a žurnalistických. Forma „smlouvy“ je přijatelná v hovorové i odborné řeči.