Frazeologismus a metafora souvisí s uměleckou expresivitou, díky nimž se řeč stává pestřejší a příjemnější pro ucho. Je docela obtížné určit jejich rozdíl, protože mají podobné vlastnosti.
Mnoho argumentuje, že ftalologismy mohou používat pouze talentovaní lidé. Koneckonců, vyžadují speciální dovednosti a literární znalosti. Phraseologisms k nám přišli od starověku. Yu.N. Karaulov argumentoval, že frazeologický slovník prošel dlouhou cestou k jeho vývoji a zdokonalení, v něm byly odladěny a nahromaděny různé chyby a pověry, ve slovníku zůstal otisk lidského myšlení. Ale co se týče metafory, vše je zde mnohem jednodušší, každá věta může být metafora. Bude to však autorské právo, v literární historii nezanechají žádné stopy.
Co je to metafora?
Metafora je postava řeči, jinak ji lze nazvat „tropem“, který používá název jedné části řeči pro druhou, tj. Používá slova v obrazném smyslu. Aristoteles vytvořil tento termín, aby bylo možné definovat žánry v umění. Je třeba poznamenat, že metafora se neliší od jiných čísel, jako je synecdoha, hyperbole nebo dokonce obvyklé srovnání. Všechny jsou charakterizovány jako převod jednoho smyslu do druhého.
Co je to frazeologie
Frazeologická nebo frazeologická jednotka je holistická a lexicky nedělitelná věta, a slouží jako samostatný token.
Frazeologické jednotky se často týkají pouze jednoho jazyka, v jiném již takový význam nebudou mít. Chcete-li zjistit, co to znamená tato nebo ta frazeologická jednotka, musíte se podívat do zvláštního frazeologického slovníku. Frazeologismy lze použít jako celek, v žádném případě je nelze oddělit dalšími slovy. Poprvé byl frazeolog vynesen švýcarským lingvistou Charlesem Ballym. Do této doby však vědeckí lingvisté nedospěli k jedinému závěru, co přesně je definice frazeologie
Musíte tedy podrobně zvážit rozdíly mezi metaforou a frazeologií.
Rozdíly mezi metaforou a frazeologií
Phraseologism je fráze, kterou nelze změnit, zředit různými slovy, a metafora je slovní výraz používaný v obrazném smyslu. Jak je rozlišit? Pokud lze frázi nahradit jedním slovem, pak je to určitě metafora. Má svůj vlastní prototyp, s nímž má určité spojení. Zatímco frazeologické jednotky nemůžeme zahodit nebo změnit slova ve větách, jsou nezávislou jednotkou. Pokud se tak stane, pak samotná podstata frazeologie zmizí. Uveďme příklad: „nosní komár nenaruší“, pokud z něj nahradíte alespoň jedno slovo, stane se běžnou větou v obrazném smyslu. Možná se dokonce objeví metafora. Nemůžeme říct: „nosní muška neublíží“, protože?
Jako kuřecí tlapa - frazeologie
Význam metafory je obrazový pouze pro jediné slovo, je to jeho konkrétní zdroj. Vidíme metaforu jako jazykový nástroj, který zahrnuje nahrazení slov nebo změnu kontextu. A samotný význam frazeologického obratu nebo frazeologismu může znamenat obecné kategorie, které se mohou vztahovat k jakémukoli tématu.
Jak je uvedeno výše, frazeologie je nezávislá lingvistická jednotka a metafora není. To znamená, že jeho použití nevytváří samostatnou sémantickou strukturu..
Podobnost metafory a frazeologie
Přesto však můžeme najít několik podobných funkcí. Například se zobrazí metafora i frazeologická jednotka emocionální a psychický stav člověka. Neexpandovaná krátká metafora může být také podobná frazeologismu nebo, navíc, může být. K tomu je však nutné výrazně rozšířit okruh frazeologických jednotek.
Příklad metafory
Frazeologismy a metafory jsou často zaměněny. Mají ze své podstaty stejné sémantické vlastnosti. Zvláště pokud je metafora stručná a neexpandovaná, ale jsou chvíle, kdy je frazeologická jednotka skutečně metaforou. Ale přesto nelze říci, že frazeologické jednotky a metafory jsou přesně stejné.
Frazeologismy a metafory jsou často zaměněny. To je opravdu snadné, protože jsou si velmi podobné. Mají ze své podstaty stejné sémantické vlastnosti. Přesto však nelze říci, že frazeologické jednotky a metafory jsou naprosto totožné.
Problém lingvistického obrazu světa úzce souvisí s používáním metafor a frazeologických jednotek. Na toto téma můžeme pozorovat mnoho vytvořených konceptů s J. Lakoffem, M. Johnsonem. Dlouho zkoumali sémantické vlastnosti frazeologických jednotek i metafor..Lze dojít k závěru, že metafora je prvkem lexikálního systému, s nímž je spojena. A frazeologismus - vytváří samostatný systém. To je hlavní rozdíl mezi těmito koncepty. I přes to však v naší kultuře řeči pevně zakořenily metafora i frazeologismus. Proto by se mělo předpokládat, že nemohou existovat odděleně jeden od druhého. Měli by vytvořit jednotný lexikální systém, který ozdobí a obohatí naši jazykovou kulturu.