Rozdíl mezi lingvistou a překladatelem

Na různých místech s neobsazenými místy a životopisy, a dokonce i v hovorové řeči, stále více bliká taková profese, jako je překladatel jazyků. Na druhé straně říkají, že lingvisté se často stávají překladateli. To vše rozmazává hranici mezi dvěma zásadně odlišnými profesemi - proč to neobnovujeme?

Obsah článku

  • Definice
  • Porovnání
  • Závěry

Definice

Lingvista - specialista studující strukturu jazyka, jeho charakteristické rysy.

Překladatel - osoba překládající texty nebo mluvený jazyk z jednoho jazyka do druhého.

na obsah ↑

Porovnání

Hlavní rozdíl spočívá v tom, že zpočátku lingvista je vědec, jehož majetek souvisí s lingvistikou. Posledně jmenovaný se věnuje nejen jazyku obecně, ale také různým jazykům jako jeho rozmanitosti a zahrnuje jak teorii jednoho jazyka / skupiny souvisejících jazyků, tak studium toho, co je běžné ve všech jazycích světa. Tato profese může mít mnoho aplikací nejen ve výzkumu, ale také ve výuce, programování atd..

V tomto případě je však zapotřebí další příprava..

Reklama

Překladatel je zase zaměřen konkrétně na překlad z jednoho jazyka do druhého, zatímco počet jazyků, i když může být více než jeden, je obecně omezený, určují nezbytné znalosti teorie. Toto je užší profese než lingvista, a pokud se ten druhý, když získává příslušné znalosti, může stát překladatelem, pak je obrácený přechod obtížnější.

na obsah ↑

Závěry

  1. Lingvista je širší profese, vyžadující držení a provozování znalostí o struktuře, historii jazyka, jeho teorii, zobecnění společného, ​​který existuje ve všech jazycích světa;
  2. Po získání dalších dovedností může lingvista aplikovat své znalosti ve výuce, výzkumu a stát se překladatelem. Často je to zajištěno výběrem vhodné speciality na univerzitě;
  3. Překladatel - užší profese související s překladem ústní nebo písemné řeči z jednoho jazyka do druhého. Jeho znalost je více zaměřena na pravidla používání a konstrukce vět a je omezena na ty jazyky, kterými mluví.
  4. Chcete-li se stát lingvistou, ve většině případů nestačí, aby si překladatel jednoduše vybral speciální kurz, ale možná budete muset získat odpovídající vzdělání.