Psaní dopisů i neformálního, a ještě více oficiálního charakteru v angličtině, vyžaduje přísnou strukturu. Jeho porušení nesvědčí ve váš prospěch, ale nuance mezi různými výrazy jsou tak jemné, že někdy jsou chápány téměř intuitivně. A dnes vám pomůžeme zjistit rozdíl mezi S pozdravem a S pozdravem.
Jak jsou tyto fráze přeloženy? S pozdravem - „S pozdravem, s úctou.“ S úctou - "Respektivně, oddaný vám, s dokonalou úctou." Pro nás tyto výrazy neobsahují významné sémantické rozdíly, ale v angličtině se používají v různých situacích.
S pozdravem pokud je váš dopis určen osobě, jejíž jméno a funkce znáte. Kromě toho je přijatelný v neformálních zprávách..
S úctou používá se při psaní cizím osobám a je relevantní pouze v úředních dopisech. Pokud tedy začnete s váženou paní / váženou paní, mělo by to být vaše věrně. Pokud jméno následuje Madam / Sir, pak S pozdravem. Je důležité, aby se začátek a konec zprávy shodovaly..
Další rozdíl spočívá v tom, jak končí váš dopis v závislosti na použití S pozdravem a S pozdravem. V prvním případě (tj. Když znáte adresáta), by váš podpis měl obsahovat celé jméno, zatímco ve druhém (s odkazem na cizince) by měl být dostatek iniciál.
Závěry
- S pozdravem a s upřímným použitím v dopisech, pokud jde o přátele a cizince.
- S pozdravem S pozdravem vyžaduje, aby bylo jméno příjemce uvedeno na začátku zprávy, Vaše věrně - ne.
- S pozdravem S pozdravem uvedete své úplné údaje, za Vaše Věrně - pouze iniciály.