Na první pohled a ještě více podle ucha je obtížné určit rozdíl mezi dvěma slovy podobnými ve zvuku (paronyma). Tyto dva pojmy si často zaměňují nejen cizí občané, ale také...
Přečtěte si víceCizí jazyky obsahují mnoho synonymních slov, která mají v ruském překladu jeden význam. Angličtina není výjimkou. Jako příklad - domů a dům. Každé z těchto substantiv se překládá dům. Na...
Přečtěte si víceA jedno slovo a druhé v překladu znamená „Vysoký“. Každá z nich má však své vlastní významy a oblasti použití. Jsou to relativní synonyma, používají se v různých kontextech a...
Přečtěte si víceV ruštině obrovské množství synonym. Lidé jsou často zmateni v jejich používání, protože jejich význam je velmi podobný. Ze strany mnoha lidí takové chyby způsobují zmatek nebo dokonce smích. Jedním...
Přečtěte si víceVýuka ruského jazyka je ve škole vždy hlavní. Od velmi raného věku se děti učí správně vyjadřovat své myšlenky, psát správně. Nesmíme však zapomenout, že tento předmět ve školních osnovách...
Přečtěte si víceV anglické řeči velmi často najdete sloveso být. Toto sloveso má několik podob, jak je vyslovováno v zájmenech a časech. Navíc věta „být“ se může objevit nejen jako samostatná součást...
Přečtěte si víceJaký je skutečný rozdíl mezi dvěma slovy, na první pohled identickým? Ve skutečnosti mnozí ve své řeči volně používají „nulu“ i „nulu“, aniž by znali jejich pravý lexikální význam. Na...
Přečtěte si víceMnozí z nás zaměňují žádosti o slečnu a slečnu. Jak se liší a komu se týkají, tomu teď rozumíme. A také ponořit do historie těchto výzev, pro lepší pochopení podstaty...
Přečtěte si víceNa stránkách literárních děl čtenář často narazí na vtipné postavy nebo epizody, vtipné názvy postav, směšné rysy řeči. Ve všech těchto případech se jednáme projevy komické literatury. Čtenář chápe, že...
Přečtěte si víceV procesu výuky angličtiny vždy existuje okamžik, kdy si student položí otázku, jaký design zvolit - mít nebo mám. Existuje rozšířené přesvědčení, že tyto návrhy mají stejný význam a jsou...
Přečtěte si více